Ce recueil contient des poĂšmes traduits par lâauteur. Sa volontĂ© est que la poĂ©sie, telle une musique divine, puisse ĂȘtre perçue par le plus grand nombre dâoreilles littĂ©raires possible. En redĂ©couvrant le français et la grande poĂ©sie française, lâauteur sâest rĂ©insĂ©rĂ© dans la trajectoire littĂ©raire, quelque peu mise de cĂŽtĂ©. Il a ainsi publiĂ© des centaines de poĂšmes traduits par lui-mĂȘme dans des groupes de poĂ©sie roumains et français sur les rĂ©seaux sociaux. Un beau compliment concernant ses traductions a Ă©tĂ© exprimĂ© par Hugo Chenoll, lui-mĂȘme crĂ©ateur de poĂ©sie. Ă propos de la poĂ©sie « AmĂ©nagement » de Petruta Stan, il dĂ©clare ainsi : « Vous ĂȘtes un alchimiste redoutable ! » En face, Nicolae MuÈa rĂ©pond que Petruta Stan est une poĂ©tesse formidable. Et Hugo Chenoll conclut en remerciant la merveilleuse Madame Stan, en prenant soin de prĂ©ciser que « dans votre traduction les mots sont choisis et votre esprit est son meilleur alliĂ©â».
Copyright © 2025 – All rights reserved